Google ____________________________________________________________________

Географические названия Чукотки. Словарь (Э,Ю,Я).Еще раз напоминаю вам, друзья, что словарь Г. А. Меновщикова был издан в 1972 году. Расположение и названия районов в нем могут не соответствовать современным. Итак…

Географические названия Чукотки.
Словарь (Э,Ю,Я). Г. А. Меновщикова.

Эгвекинот – районный цент Иультинского района, рабочий поселок горняков; смотрите Эрвыкыннот.

Эйненекун – смотрите Э’йнэңэқун.

Экулюмэн – смотрите Колыма.

Эқэңэй – гора «плохая» около населенного пункта Мейныпилгино. Мейныпилгинцы по этой горе определяют погоду: если вершина видна, будет хорошая погода, если она в облаках – жди пургу; слово чукотское (эқэ-/ақа- означает «плохой»; -ңэй/-ңай – «гора»); русское название – Колдун. Беринговский район. Занесено в словарь В. Леонтьевым.

Элгыгытгын – смотрите Элгыкэгытгын.

Элгыкэгытгын – озеро»нетающее» к югу от Чаунской губы; слово чукотское (э- означает префикс отрицания; -лгы- от тылгык – «таять»; -кэ – циркумфикс отрицания; -гытгын – «озеро»); иначе это озеро называют Элгыгытгын – «белое». Анадырский район.

Элгэнмыромкын – группа скал «белые скалы» между населенным пунктом Чегитун и бывшим населенным пунктом Сешан; слово чукотское (илг-/элг- означает «белый»; -энм- означает «скала»; -румкэ/-ромка – «группа», «собранное что-либо вместе»; скалы состоят из белых известняковых пород). Чукотский район.

Элерңайгытгын – озеро «островное» недалеко от населенного пункта Илирңэй; слово чукотское (илир-/элер- означает «остров»; -ңэй/-ңай – «гора»; -гытгын – «озеро»; буквальный перевод – «озеро с гористым островом»). Билибинский район.

Эмилен – смотрите Ымылён.

Эмма – смотрите Тасиӷрақ.

Эмнуңқэмэңы – гора «материковая Қэмэңы» расположена в глубь материка от горы Қэмэңы «блюдо», между мысом Онман и населенным пунктом Ванкарем; слово чукотское (мнуң-/амноң- означает «тундра», «материк»). Иультинский район. Занесено в словарь В. Леонтьевым.

Энмелин – смотрите Беринга, Энмыльын.

Энмываам – река «скалистая», вытекающая из озера Элгыгытгын; слово чукотское (энм- означает «скала»; -вээм/-ваам – «река»). Чаунский район.

Энмылвын – населенный пункт «горный»; слово чукотское (энм- означает «скала»; ылвын – «разрез», «хребет»); русская адаптация – Энмылин. Чукотский район.

Энмылен – смотрите Такывақ.

Энмылин – смотрите Энмылвын.

Энмыльын – мыс и населенный пункт «скалистый» (перевод буквальный); слово чукотское; эскимосская адаптация – Ынмилын; русское название – Энмелен и мыс Беринга. Провиденский район.

Энмыран – урочище «скальное жилище» около населенного пункта Уэлен; слово чукотское (энм- означает «скала»; -ран – «жилье»). Чукотский район.

Энмытагны – смотрите Энмытагын.

Энмытагныянраквын – риф «отдельный камень конечной скалы» (перевод буквальный); слово чукотское (энм- означает «скала»; -тэги/-таги – суффикс предела чего-либо; янра- означает «отдельный»; кв- означает «камень»). Чукотский район.

Энмытагын – скала «конечная» в районе Берингова пролива; слово чукотское (энм- означает «скала»; тэг-/таг- означает «конец», «предел»); эскимосская адаптация науканского диалекта – Энмытагны. Чукотский район.

Энурмин – смотрите Анушпик.

Энурмино – смотрите Анушпик (Анурвик).

Энымчақытрықыр – урочище «без селения коса» (перевод буквальный); слово чукотское (э- означает префикс отрицания; ным- означает «место»; қытрықыр – «сухая коса»). Чукотский район.

Энынныкивээмқэй – речка «безымянная» на острове Аракамчечен; слово чукотское (э- означает Префикс отрицания; нынны- означает «имя», «название»; -ки/-кэ – циркумфикс отрицания; -вээм/-ваам – «река»; -қэй/-қай – уменьшительный суффикс). Провиденский район.

Эңэнин – место в населенном пункте Уэлен, где в старину совершались брядовые празнества; слово чукотское. Чукотский район.

Эппэңэй – гора «паук»; слово чукотское (эппэппэй – «паук»; -ңэй/-ңай – «гора»). Провиденский район.

Эрвыкыннот – гора и населенный пункт; слово чукотское (ирв-/эрв- означает «острый»; -кын от –кыт – «твердый»; нут-/нот- означает «земля»); русская адаптация – Эгвекинот. Иультинский район.

Эрвыкыннотвээм – река «Эрвыкыннотская»; смотрите Эрвыкыннот. Иультинский район.

Эрвыкыннотгытгын – озеро «Эрвыкынноское» около горы Эрвыкыннот;4 слово чукотское (-ирв-/-эрв- означает «острый»; -кын от –кыт-, значающей «твердый»; нут-/нот- означает «земля»; -гытгын – «озеро»). Анадырский район.

Эргичкуйгывээм – река «хребтовая»; слово чукотское (эрг- означает «громкий»; -ингуйг – «хребет», «гряда», «водоразел»; -вээм/-ваам – «река»). Анадырский район.

Эрыквын – мыс; слово чукотское (возможно, ир-/эр от и’рык – «переправляться»; -кв- от выквын – «камень»; то есть мыс, на который берут направение, пересекая вход в Чаунскую губу); русское название – Шелагский; смотрите Понңэгыргын. Чаунский район. Занесено в словарь В. Леонтьевым.

Этэлвээм – река «юкагирка»; слово чукотское (этэл – «юкагир», «чуванец»; -вээм/-ваам – «река»). Билибинский район.

Эчьунңин – остров «жироедный»; слово чукотское (эчьунңин – «есть жир»); русское название – Шалаурова. Чаунский район.

Эчьут – мыс, озеро, становище «горбушное» между бухтами Провидения и Преображения; слово чукотское (эчьут – «место ловли горбуши»); эскимосская адаптация – Асун; русское название – Аччон. Провиденский район.

Э’йнэңэқун – становище «кричащий» (перевод буквальный) около населенного пункта Нешкан; слово чукотское; русская адаптация – Эйненекун. Чукотский район

Географические названия Чукотки. Словарь (Э,Ю,Я).Юнивэйм – смотрите Юңивээм.

Юңивээм – река и становище в Колючинской губе; слово чукотское (юңи- от юңэвыт – «съедобное растение»; -вээм/-ваам – «река»). Чукотский район.

Юңин – озеро между Колючинской губой и заливом Лаврентия; слово чукотское; смотрите - река Юңивээм, которая вытекает из этого озера; русская адаптация – Иони. Чукотский район.

Юткен – смотрите Йъутқэн.

Географические названия Чукотки. Словарь (Э,,Я).Яатлян – урочище «заднее» в населенном пункте Энурмино; слово чукотское (яа- означает «заний», «последний»). Чукотский район.

Якан – смотрите Йъайъақын.

Якун – смотрите Яқуқ (Йақуқ).

Яқуқ (Йақуқ) – мыс «крыло» между бухтами Првоидения и Преображения; слово эскимосское (яқуқ/йақуқ – «крыло»); чукотская адаптация – Якун. Провиденский район.

Яндагай – смотрите Янраңай.

Янракинот – смотрите Янракыннот.

Янракинут – смотрите Янракыннот.

Янракыннот – населенный пункт «твердыня» в Сенявинском проливе; слово чукотское (янра- означает «отдельно»; -кын- означает «твердый»; нот- от нутэнут – «земля»); эскимосская адаптация – Янракинут; русская адаптация – Янракинот. Провиденский район.

Янраңай – бывший населенный пункт «отдельная гора» между поселками Катрыткино и Аккани; слово чукотское (янра- означает «отдельный»; -най – «гора»); эскимосская адаптация – Янраңақ; русская адаптация – Яндагай. Чукотский район.

Янраңақ – смотрите Янраңай.

Янрапаак – гора «отдельный Пээк»; слово чукотское (янра- означает «отдельно»; -пээк/-паак – «вздутый»); русская адаптация – Янрапак. Чаунский район. Занесено в словарь В. Леонтьевым.

Ярга (Йарга) – мыс на острове Аракамчечен; языковая принадлежность не установлена. Провиденский район.

Янрапак – смотрите Янрапаак.

Материалы для статьи взяты из книги Г. А. Меновщикова "Местные названия на карте Чукотки", 1972 год.

словарь на:

А               Б                В,W               Г             Д,Е,Ё

И,Й              К                  Қ                Л                   М

Н,Ң            О,П                Р                С                   Т

У,Ф,Х                Ц,Ч,Ш             Ы                Э,Ю,Я

_______________________________________________

НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________ авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle ____________________________________________________________________________________________ Пост! Instagram __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

вверх к началувверх к началу