Географические названия Чукотки. Беринговский район.
Краткий словарь Г. А. Меновщикова.
Ватыркан – это населенный пункт и река; слово чукотское (ватык – «сохнуть»); русское адаптированное – Хатырка.
Ваамъёчгын – это озеро «собрание рек»; слово чукотское (вээм-/ваам- «река», ёч от ёк- «класть», «собирать»); русское адаптированное – Ваамочка.
Мэйңыпилгын – это горловина и населенный пункт «большая горловина»; слово чукотское (мэйн-/майн- «большая», -пилг/-пэлг «горловина», «устье»); на керекском языке – Майңыйыйңын; русское адаптированное – Мейныпилгино.
Эқэңэй – это гора «плохая» около населенного пункта Мейныпилгино. Мейныпилгинцы по этой горе определяют погоду: если вершина видна, будет хорошая погода, если она в облаках – жди пургу; слово чукотское (экэ-/ақа- «плохой», -ңэй/-ңай «гора»); на русском языке Колдун.
Этот топоним включен Владиленом Леонтьевым.
Роратын – это мыс «колбаса»; слово чукотское; керекская адаптация – Йуйатын; на русском языке – Наварина.
Каңэёл – это губа «вогнутая»; слово чукотское (кэңи-/каңэ- «изгиб», «кривизна», -ёл от ёчгын «вместилище»); на русском языке – Гавриила.
Этот топоним включен Владиленом Леонтьевым
Майңамамкут – это лагуна «большая Амамқут»; слово чукотско-керекское (мэйң-/майң- «большая», амамқут – возможно, керекское); на русском языке – Арианда.
Этот топоним включен Владиленом Леонтьевым.
Кинга – это мыс к югу от бухты Угольной. Так назвал его в 1829 году Литке Ф. П. в честь капитана Кинга (спутника Джемса Кука)), который видел его в конце XVIII века.
Амаам – это многим известная лагуна; слово, возможно, керекское; истинное происхождение слова не на период 1972 года не установлено.
Топоним включен в словарь Владиленом Леонтьевым.
А’тченут – это мыс «скрытая земля»; слово чукотское (ат’че- «спрятаться, скрыться»; нут-/нот- от слова нутенут – «земля»); на русском этот мыс называется мысом Военных топографов.
Топоним включен в словарь Владиленом Леонтьевым.
Ақатэңгыргын – мыс «опасный»; слово чукотское (ақа- «плохой, опасный»; -гырг – это суффикс действия); на русском этот мыс зовется мысом Фаддея.
Топоним включен в словарь Владиленом Леонтьевым.
Опанқэнмын - это мыс «снежный навес»; слово чукотское (упэнқ-/опанқ- означает «снежный навес»; -энм означает «скала, мыс»); адаптированное керекское слово – Упанқинмын; на русском этот мыс называют мысом Отвесным.
Этот топоним так же включен в словарь Владиленом Леонтьевым.
Чыгагралқаңын – мыс «галечная стоянка»; слово чукотское (чыгэг-/чыгаг означает «галька»; ралқанын – «старая стоянка»); на русском языке мыс называется мысом Низменным.
Включен топоним в словарь географических названий Беринговского района Владиленом Леонтьевым.
Амамқут – лагуна, скорее всего керекского происхождения – этимология не установлена на период 1972 года; на русском лагуну называют лагуной Лахтина.
В словарь топоним был включен Владиленом Леонтьевым.
Гачгатагын - это и бухта и населенный пункт; слово чукотского происхождения (гачга – от слова гатле – «птица»; -тэгын/-тагын означает «предел»; точный перевод – «предел скопления птиц»); когда-то на мысе Барыкова были огромные скопления птиц (кайры, бакланов, чаек), а дальше шли низменные места, и там уже такого скопления птиц не было; на русском языке бухту и поселок называли Угольная, а в 1957 году поселок переименовали в Беринговский.
Топоним включен в словарь географических названий Владиленом Леонтьевым.
Ылвылю – это мыс «дикий олень»; слово чукотского происхождения; на русском этот мыс зовется мысом Барыкова.
Включен топоним в словарь Владиленом Леонтьевым.
Ы’лкытвээм – «наледь» - так назыается река Беринговского райна Чукотки и населенный пункт; слово чукотское (ы’л- происходит от слова ы’лъыл – «снег»; -кыт означает «твердый»; -вээм/-ваам – река; следовательно, точное название - «твердый снег»); часто на этой реке зимой вода выходит на лед и образует большие наледи, которые очень коварны; на русском языке реку называют Алькатваам.
Топоним включен в словарь Владиленом Леонтьевым.
Материал взят из книги Георгия Меновщикова «Местные названия на карте Чукотки», изданной в 1972 году. В 2008 году Беринговский район вошел в состав Анадырского района Чукотского Автономного Округа.
Географические названия, расположенные в алфавитном порядке:
_______________________________________________
НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)