Хочу напомнить, что словарь Г. А. Меновщикова был издан в 1972 году. Расположение и названия районов в нем могут не соответствовать современным. Итак…
Географические названия Чукотки. Остров Ратманова.
Словарь Г. А. Меновщикова.
Имақлъиқ – остров и бывший населенный пункт «морской»; находится в Беринговом проливе; слово эскимосское имаклинского диалекта (имақ – «море»; -лиқ/-лъиқ – суффикс, поределяющий пространственные признаки предмета: «относящийся в морю», «окруженный морем»); чукотская адаптация – Имэлин; русская адаптация – остров Б. Диомид или остров Ратманова.
Атнъық – мыс «мыс» (перевод буквальный); находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Акпалиӷвик – гора «петушковая»; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта (акпалиқ – «морской петушок»; -вик – суффикс места.
На крутых склонах и выступах этой горы жители острова ловили морских петушков специальными сачками, изготовленными из пластин китового уса.
Аймалык – скала «несущая»; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское (аймақ - «ноша на спине»; -лык – суффикс обладания); сбоку скалы примостился большой камень, отчего она напоминает человека с ношей на спине.
Аӷнат – скалы «женщины»; находятся на острове Имақлъиқ; слово эскимосское (множественное число от агнақ – «женщина»); торчащие пики скал напоминают группу идущих женщин.
Аӷунық – ровная местность, которая находится около бывшего населенного пункта Имақлъиқ на одноименном острове; слово эскимосское имаклинского диалекта (возможно, от аӷунық – «переход»).
Аглугнатоқ – скала; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское науканского диалекта (аглуг- означает «работать»; -на, -тоқ – это глагольный суффикс).
Аглыӷук – скала «челюсть» (перевод буквальный); находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Аглыӷунық – малый мыс около скалы Аглыӷук; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта (аглыӷунық – «челюстный»).
Итоқ – малый залив на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Иӷак – утес «нарост»; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта (иӷак – «нарост», «короста»).
Иңасақ – отдельный камень ориентир; находится на острове Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Киңулитуроқ – местность на острове, где издавна собирают щавель; слово эскимосское имаклинского диалекта (киңули – «опаздывать», «быть последним»; -ту – суффикс множества; -ро/-ру – суффикс изъявительного наклонения; -қ – суффикс единственного числа третьего лица субъекта).
Кувроқ – скала с углублениями; слово эскимосское имаклинского диалекта (возможно, от кув – «литься» и суффикса –рок).
Кугунық – горная речка; слово эскимосское имаклинского диалекта (производное от кук – «река»).
Канитаwрат – местность «помойки»; находится около бывшего населенного пункта Имақлъиқ на одноименном острове; слово эскимосское имаклинского диалекта (множественное число от канитаwрақ – «помойка», «свалка»).
Каниситат – местность со множеством камней; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Кайаwрат – утес; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Каныӷвик – малый мыс; слово эскимосское (канық – «иней», «изморозь»; -вик – суффикс места).
Килаңатук – утес «закрывающий» (перевод буквальный); слово эскимосское имаклинского диалекта (килаңа- означает «укрытое место»; -ту – причастный суффикс; -қ – суффикс единственного числа).
Предание гласит, что волшебные хозяева острова заводили в расщелину утеса приплывавших из других месть морских охотников, откуда они уже не выходили обратно.
Кыӷлиушок – урочище и название эскимосское общины в бывшем населенном пункте Имақлъиқ.
Копыгат – мыс; слово эскимосское.
Киукпет – местность «речные камни»; слово эскимосское имаклинского диалекта (кук/киук – «река»; -пет – суффикс).
Килаңатуӷвик – скала с расщелиной в виде дверей; слово эскимосское имаклинского диалекта (килаңатуӷвик – «место закрытия дверей»).
Килаңалык – местность «укрытие»; слово эскимосское имаклинского диалекта (килаңа- означает «закрытое место»; -лык – суффикс обладания).
Кыңақ – местность «нос»; слово эскимосское (кыңақ – «нос»).
Кулоӷвик – речка и долина «большая река»; слово эскимосское имаклинского диалекта (кулоқ – «большая река; -вик – суффикс места).
Кулоӷвит – становище и название рода около бывшего населенного пункта Имақлъиқ; слово эскимосское имаклинского диалекта (кулоқ – «большая река»; -ви – суффикс места; -т – суффикс множественного числа).
Қуңа I – местность «могила»; слово эскимосское (қуңа – «могила»).
в настоящее время на этом месте полярная станция.
Қуңақ – бухта и речка «топорок»; слово эскимосское имаклинского диалекта (қуңақ – «топорок»).
Қуқунық – становище «гудящее»; слово эскимосское науканского диалекта (қуқу- означает «гудеть», «свистеть»; -нық – суффикс отглагольных имен).
Қайвасиқ – мыс, с которого велось наблюдение а ходом морского зверя; слово эскимосское (қай- означает «быть верхним»; -ва/к/ - увеличительный суффикс; -си/к/ - суффикс орудийности).
Махтуӷвик – ущелье «перевал»; слово эскимосское имаклинского диалекта (махтуӷ- означает «носить на спине»; -вик – суффикс места).
Мумилоқ – мыс «заметный»; слово эскимосское имаклинского далекта (мамилоқ – «видимый», «заметный», «появившийся»);на эскимосском науканском диалекте – Иӷваӷйаӷақ.
Нанойак – рифы «белые медведи»; слово эскимосское имаклинского диалекта (наноқ – «белый медведь»; -йак – суффикс собирательно-группового значения).
Ныкпак – риф «большой столб»; слово эскимосское имаклинского диалекта (нык – «столб», «торчащий камень»; -пак – увеличительный суффикс).
Нага – скала; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Неқуқ – сопка; слово эскимосское имаклинского диалекта.
Нунанақ – местность; слово эскимосское имаклинского диалекта (нунанақ – название съедобного корня, который собирают эскимосы).
Нунаӷират – мыс «моржовый»; слово эскимосское имаклинского диалекта (множественное число от нунаӷирақ – «морж, находящийся на суше»); возможно, что на этом месте было моржовое лежбище.
Нунаӷорат – скала «землицы»; слово эскимосское имаклинского диалекта (нуна – «земля»; -ӷ(қ) – суффикс подобия; -ра – суффикс производных имен; -т – суффикс множественного числа).
На выступах этой скалы в результате выветривания образовались участки земли, на которых в летние месяцы вырастают съедобные травы.
Опет – мыс; слово эскимосское, но неизвестного диалекта.
Панаталык – скала «имеющая копья»; слово эскимосское (пана – «копье»; -та(қ) – суффикс вместилища; -лык – суффикс обладания); острые пики вершины скалы похожи на торчащие копья.
Паналык – скала «имеющая копье»; слово эскимосское имаклинского диалекта (пана – «копье»; -лык – суффикс обладания).
Путулык – выступ «петлистый»; находится на одной из скал острова; слово эскимосское (путу – «петля»; -лык – суффикс обладания; буквально переводится как «петли-имеющий»).
Пуврек – рифы «опухоли»; слово эскимосское имаклинского диалекта (пув- означает «набухать»; -рек – суффикс производных имен).
Два отглаженных прибойными волнами камня, торчащих из воды, похожи на взутия-полушария.
Сатқақ – скала «грудастая» или «передняя»; слово эскимосское имаклинского диалекта (сат – «груди», «передняя часть чего-либо»; -қақ – суффикс причастий).
Сиӷwаӷрук – утес; слово эскимоске имаклинского диалекта (не этимологизируется).
Ситугаӷвик – мыс «место ската» (или «место обвала»); слово эскимосское науканского и имаклинского диалектов (витугаӷ- означает «скатываться»; -вик – суффикс места).
Сулукит – группа скал «перья»; слово эскимосское имаклинского диалекта (сулук – «птичье перо»).
Скалы громоздятся одна за другой и издалека напоминают взъерошенные перья птицы.
Сутпак – малый скалистый мыс; слово эскимосское имаклинского диалекта (сут- непонятно что означает; -пак – увеличительный суффикс).
Тунңанақ – утес «топорок» (перевод буквальный); слово эскимосское имаклинского диалекта.
Тукшувак – скалы «вход»; слово эскимосское имаклинского диалекта (тукшувак – «вход», «коридор»); две склонившиеся она к другой скалы похожи на вход в земляное жилище – ныңлю.
Талиӷурақ – риф «ласт кита»; слово эскимосское имаклинского диалекта (талиқ – «рука»; талиӷурақ – «ласт кита»); торчащий из воды камень по форме напоминает ласт кита.
Уткилақ – местнсть, где в изобилии произрастали съедобные корни; слово эскимосское имаклинского диалекта (не этимологизировано).
Упкурат – местность «большие камни» («укрепления»); слово эскимосское имаклинского диалекта.
Ырук – местность «глаза»; слово эскимосское имаклинского диалекта (ыры – «глаз»; ырык, ырук – «глаза»).
В этой местности имеются залежи камней с вкрапленной в них породой, куски которой напоминают форму и цвет глаз.
Ымық – источник «вода» (перевод буквальный); слово эскимосское (ымық/мық – «вода»).
Ыраувратуроқ – гора «чаячья»; слово эскимосское имаклинского диалекта (ырауврак – «чайка чернокрылая»; -ту – суффикс множества; -роқ – суффикс причастий).
Ымыӷнаӷлаӷрутоқ – речка «плохая вода»; слово эскимосское имаклинского диалекта (от ымык – «вода»).
по преданию, воду этой речки осквернили злые духи – туңгат, поэтому пить ее было запрещено.
Ымыӷнелитуроқ – речка «поганая вода» (перевод буквальный); слово эскимосское имаклинского диалекта.
Существует легена, будто одна женщина спрятала под камень в речке свой грязный набедренный пояс, тем самым навсегда опоганив воду.
Ымық микаӷақ – ручей «вода малая»; слово эскимосское имаклинского диалекта (ымық – «вода»; микаӷақ – «малая»).
Из этого ручья жители пили воду во время сбора ягод.
Ымық анлъук – речка «вода большая»; слово эскимосское имаклинского диалекта (ымық – «вода»; анлъук – «большая»).
из этой речки жители острова брали питьевую воду.
Иңалиқ – остров «противоположный»; находится в Беринговом проливе в нескольких километрах от острова Имақлъиқ (Ратманова); слово эскимосское имаклинского диалекта (иңа – «там, на другой стороне»; -лиқ – суффикс пространственной соотнесенности).
Так называется на языке имаклинских эскимосов остров Малый Диомид (Крузенштерна),принадлежащий США; на эскимосском науканского диалекта звучит как Елиқ; чукотская адаптация – Иңэтлин.
Укивақ (Укийак) – населенный пункт; находится на острове Крузенштерна (Малый Диомид, США) в Беринговом проливе; слово эскимосское (возможно, от глагольной основы уки-, означающей «спускаться», «проходить»).
Материалы для статьи взяты из книги Г. А. Меновщикова "Местные названия на карте Чукотки", 1972 год.
Географические названия, расположенные в алфавитном порядке:
_______________________________________________
НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)