Google ____________________________________________________________________

В рабстве у богатого чаучу.
Хатырка. Опука. В.Леонтьев.

В рабстве у богатого чаучу. В Леонтьев.Когда-то давно жил в устье одной протоки керек Икматуя с семьей. Было у него два взрослых сына Вытвей, Кечия и дочь Ютвааль. Старый Икматуя был рад, что сыновья стали настоящими помощниками, а Утвааль хорошей хозяйкой. Весной и летом жили сравнительно сытно, а зимой, когда исчезали запасы пищи, ели кислую рыбу, выдалбливая ее костяными пешнями из промерзших ям, варили чтобы легче было разжевать, нерпичьи и лахтачьи ремни, приправляя их прогорклым жиром. Но вот дни начинали удлиняться, солнце стало дольше задердживаться на небе, и все с нетерпением ждали наступления «месяца евражки», когда можно будет выкапывать из нор толстых сусликов и мышей – это уже сытная еда, а потом придет «месяц птиц», и для кереков наступит блаженство.

Однажды сидели изможденные и исхудавшие от голода кереки у костра в главной землянке и жадно следили, как помешивает в котле варево из изношенных подошв торбасов старушка Апикуя. Старый Икматуя, чтобы отвлечь голодных родственников от мыслей о еде, рассказывал про смешные похождения хитрой, пронырливой лисы Яючанакут. Говорил он тихо, размеренно и очень здорово передавал речь лисы, которая, чтобы обмануть мудрого ворона Кукки, изменила свой голос, прикинувшись богатым чаучу-оленеводом. На лицах слушателей появилась улыбка, и Икматуя был доволен, что немножко развлек их

Вдруг в гулкой морозной тишине раздался скрип полозьев нарты.

- Маки?! Кто такие?! – удивились кереки.

И не успел ловкий и быстрый Вытвей вскочить на ноги, как в узком проеме землянки показалась огромная фигура чаучу Пыле. Он как хозяин прошел на почетное место и сел у задней стены землянки, заняв в своей пушистой и нарядной меховой одежде половину маленького полога. Следом за ним вошел и его рослый сын Аненто.

Наступило длительное молчание, и, наконец, Икматуя робким голосом произнес:

- Йаттык! Пришли!

Но Пыле даже не удостоил его ответом, вытащил из-за пазухи длинную толстую, разукрашенную инкрустациями трубку, приобретенную им у алюторских коряков, не спеша достал спички, прикурил и с наслаждением затянулся.
Икматуя с трудом проглотил слюну: он был единственным среди кереков, пристрастившимся к куреву.
После второй затяжки Пыле выдавил из себя:

- Чем-то кислым у вас пахнет? Аненто, - обратился он к сыну, - ну-ка, принеси!

Аненто проворно вскочил, выбежал из землянки и тут же вернулся, держа в руках целый бок оленьей туши.

-Возьмите, - кивнул Пыле.

Старушка Апикуя засуетилась, вытащила огромный медный котел и подвесила над костром. К ней подошли еще две женщины и стали бережно рубить мороженое оленье мясо и большими кусками опускать в котел. Кереки молча следили за движениями женщин. Неожиданное появление чаучу напугало их. Из двух боковых проходов соседних землянок протиснулись еще люди. Сложив мясо в котел, Апикуя собрала на деревянный поднос мерзлые крошки и небольшие кусачки мяса и обнесла всех детей.

Пыле не начинал разговора. Выкурив свою трубку, он привалился на шкуру, услужливо подложенную ему Икматуей, и, казалось, задремал.
Через час в землянке раздалось аппетитное чавканье. Кереки, беря с подноса большие куски душистого мяса, отхватывали ножами перед самым носом маленькие кусочки и, не пережевывая, проглатывали их. Старая Апикуя следила, чтобы в первую очередь насытились дети, и откладывала им лучшие куски, сама же собирала щепоткой остатки.

Пыле, пока длилась трапеза, не сводил пристального взгляда с Вытвея. Ему нравилась его подвижная и мускулистая фигура. Хотя Вытвей ростом был на две головы ниже Аненто, но видно, что он не уступит в выносливости и беге любому пастуху. Ел он быстро, но не с жадностью, хотя и был сильно голоден. «Кто быстро есть, то хорошо работает», - подумал Пыле.

Когда все наелись и в сытом блаженстве откинулись на шкуры, Пыле процедил сквозь зубы, указав пальцем на Вытвей:

- Этот с нами поедет.

- Кийман! Ни зачто! – крикнул, быстро вскочив на ноги, Вытвей.

Икматуя растерялся. Он ждал чего угодно от богатого чаучу, но только не этого. Вытвей смелый и ловкий охотник.
Если заберут Вытвея, то им вдвоем с Кечия не прокормить всех, а ведь в соседней землянке живет еще вдова его брата с маленькими детьми.

- Возьми Ютвааль, мою дочь, она ловкая и быстрая, нужна будет в хозяйстве, - робко предложил Икматуя. Старик боялся ссоры с богатым оленеводов. – Женщина выносливее, она легче переносит невзгоды. Возьми Ютвааль!

- Кырым! Нет! – не сдавался упрямый Пыле и крикнул Аненто. – БериВытвея!

Аненто бросился к Вытвею, хотел было связать его чатом, но тот в своей облезлой кухлянке ловко вывернулся из могучих рук чаучу и юркнул в низкий выход из землянки. Аненто бросился за ним, но так сильно стукнулся лбом о бревно над дверным проемом, что упал на спину. Когда он пришел в себя и выскочил наружу, то Вытвей уже скрылся в торосах припая. Аненто, вернувшись в землянку, от злости готов был передушить всех кереков.

- Вытвей бешеный. Тебе трудно будет с ним. Возьми Ютвааль, и женщина может быть пастухом, - властным жестом остановил его Пыле, встал и не спеша направился к выходу.

Даже в страшном гневе Аненто слушался отца. Он направился к девушке. Ютвааль, дрожа от страха, забилась в угол землянки.
- Кийманн! Нет-нет! Не хочу! – испуганно кричала она.

Кечия хотел заступиться за сестру, но Икматуя молча кивнул ему, мол, пусть так будет.
Аненто, как щенка, вытащил из угла Ютвааль, обмотал ее чатом, вынес из землянки и бросил на нарты.

- На, возьми это, - сказал Аненто Икматуе и пнул ногой с нарты две оленьи шкуры-постели и кусак мяса. Не говоря больше ни слова перепуганным керекам, он вскочил на нарты и понесся вслед за Пыле.

Аненто недовно отделился от отца и со своим трехтысячным стадом кочевал в верховьях рек у озера Алягытгын. Теперь он стал настоящим чаучу. Вот только пастухов не хватало, а бедные родичи не хотели идти от отца к нему, зная крутой нрав старшего сына.

- Ну и пусть, - скрипел зубами Аненто. – Все равно возьму в пастухи Вытвея, голод заставит его прийти ко мне. – И чаучу с силой стукнул длинным шестом – тины оленей, вспомнив строптивого Вытвея.

Жена Аненто чукчанка Омрына оказалась доброй женщиной. Она успокоила прижавшуюся к стене чоттагина маленькую Ютвааль, дала ей свой новый меховой керкер, в котором та чуть не утонула, отогрела ее, напоила чаем.

- Ничего, согрейся сначала, а потом мы перешьем его.

Ютвааль несколько пришла в себя после пережитого ужаса, успокоилась. Потом она подружилась с Омрыной и, как могла, помогала ей по хозяйству. Ели они всегда вместе, после Аненто. Омрына старалась каждый раз подложить девушке лучшие куски мяса. И все было бы хорошо, но однажды случилось событие, которое изменило судьбу Ютвааль.

Икматую, отдавая Ютвааль Аненто, надеялся, что она станет ему второй женой. Неплохо было бы бедному кереку породниться с богатым чаучу. Но Аненто взял еще в жены молодую чукчанку Экенны и поставил ей отдельную ярангу рядом со своей.

Омрына внешне спокойно отнеслась к этому, хотя в душе затаила ревность, ведь Аненто был отцом ее первенца.
Как-то Аненто велел Омрыне сварить кашу – «рилкырил» из содержимого оленьего желудка.

- Позови-ка всех соседей, пусть поедят с нами, - сказал он.

- Разве у нас нет мяса? – спросила Омрына. – Мне стыдно угощать такой едой односельчан.

- Я сказал, позови! – властно повторил Аненто.

- Не пойду! Мне стыдно! – заплакала Омрына.
Разозленный Аненто вскочил с места и с силой толкнул Омрыну к выходу из полога.
- Все равно пойдешь! – прошипел он.

Падая, Омрына задела котел с горячей кашей, висевший над очагом. Каша опрокинулась на малыша, которого держала на руках Ютвааль, тот сильно обжегся и на следующий день умер.

Омрына после смерти сына не захотела здесь больше оставаться и ушла от Аненто к своим родственникам. Экенны тут же переселилась в первую ярангу и стала полновластной хозяйкой стойбища. Она была такой же жестокой, как и Аненто. Для Ютвааль наступили тяжелые дни. Злая Экенны кормила ее только объедками, в полог не пускала, и бедная керечка спала в холодном чоттагине.
Аненто считал Ютвааль виновной в смерти сына и еще больше возненавидел ее, заставлял все время дежурить у стада. Маленькая керечка, похожая в своем изодранном керкере на лохматого медвежонка, уставала до изнеможения, бегая за оленями.

Однажды на стадо напала стая волков. Перепуганная Ютвааль с винчестером за спиной прибежала к Аненто.

- Ок-ой! Там волки!

- Почему же ты не стреляла из винчестера?! – закричал Аненто и хлестнул ее чатом по голове.

Много оленей зарезали волки. Кое-как удалось оленеводам собрать обезумевших от страха животных. Жестоко избил тогда бедную Ютвааль Аненто.

- Это ты порчу на оленей наслала! – кричал он.

А весной, когда вскрылись реки и в тундре появилась первая зелень, не усмотрела Ютвааль, как олени кинулись к реке и поплыли на другую сторону. Пыталась она сдержать их, но где маленькой женщине управиться со стадом. Река быстрая, глубокая. И тут как раз пришел Аненто стадо проверить.

- Олени на другую сторону переплыли, - чуть слышно сказала она ему.

- А-а, чекалван валегыт! – досадливая ты! – вскричал Аненто и со злости толкнул Ютвааль в холодную воду.

Хорошо, меховой керкер не дал утонуть женщине. Поднесло ее течением к берегу, схватилась она за кусты и с трудом выбралась не сушу.
В отчаянии пыталась Ютвааль покончить жизнь самоубийством, но каждый раз ей что-то мешало. «Не хотят моей смерти духи – «кала». Видно, судьба моя такая», - смирилась он со своей горькой участью.

И снова целыми днями пропадала в стаде. Соседи по стойбищу стали упрекать Аненто и Экенны, что они плохо обращаются с керечкой. Советовали бежать Ютвааль. А куда бежать?

Наступило лето. Ярко светило солнце, кругом зеленела трава. Хорошо стало в тундре. Стойбище перекочевало на летовку ближе к морю. И вот однажды, когда Аненто не было дома, подошел к Ютвааль пастух чукча Айгынто и сказал:

- Так тебе больше жить нельзя.

- Что же делать? – спросила бедная женщина.

- Спрячься в кустах, я помогу тебе.

Нашли они в самом густом кедровнике ямку, забралась в нее Ютвааль, закидал ее ветками пастух.
Забеспокоился Аненто, когда на второй день не вернулась Ютвааль. А тут еще жена кричит:

- Кто воду принесет?! Кто дрова нарубит?! Кто чай поставит, еду сварит?!

«Немогла же она убежать?» - размышлял чаучу, разыскивая женщину.

- Ютва-аль! Где ты? – кричал он и колол в кусты копьем. Кто-то из пастухов сказал ему, что здесь, в кустах у речки, последний раз видел ее.

Притихла в страхе Ютвааль в кедровнике, сжалась в комок. И казалось, что копье вот-вот вонзится в нее. Два дня подряд обшаривал Аненто кусты. И однажды копье коснулось своим лезвием плеча Ютвааль, но она сдержалась и не вскрикнула.
В это время уже рыба в реке шла. Айгынто, который помог ей спрятаться, рядом сетку поставил. И, чтобы не заметил аненто, тойком ей свежие рыбьи головки приносил, а сам же притворялся, что помогает чаучу искать керечку.

- Ох, и перепугалась я! – созналась потом Ютвааль. – Вот только плечо поранил.

- Мачынан! Пусть, это заживет! – улыбнулся пастух, и Ютвааль стало радостно.

Однажды, когда Аненто не было в стойбище, объяснил ей Айгынто, куда бежать надо.

- Там, в бухте Келинейкуйым, кереки живут, - сказал Айгынто и показал, каким распадком надо идти. – Подойдешь к лагуне, увидишь на другой стороне жилища. Походи по берегу, чтобы тебя заметили, и за тобой приедут.

Принес ей пастух старенькую кухлянку вместо ее изодранного керкера, летние торбаса, и отправилась Ютвааль в путь. Через день подошла она к лагуне и стала ходить по берегу. Увидели ее с той стороны. Кто-то взял байдарку, спустил на воду и переправился к ней. Испугалась было Ютвааль, побежала по косе, но вдруг слышит родную речь:

- Маки! Кто ты? Не бойся – иди сюда! Меня звать Юкавав.

Успокоилась Ютвааль и пошла вслед за юношей к байдарке.

Старушка Ульнаут, мать Юкавава, приветливо встретила женщину, накормила ее и уложила спать.

Но слухи как ветер разносятся. Узнал брат Вытвей, что сбежала Ютвааль от чаучу, и тут же с односельчанами приехал на байдаре. Узнал и Аненто. Собрал он свою сильную родню и тоже приехал на байдаре. Юкавав просит Вытвея оставить сестру у них.

- В жены возьму, - говорит он.

Подумал Вытвей и согласился. Он хорошо знал Юкавава и вверил, что тот не даст сестру в обиду.
Но Аненто считал Ютвааль своей собственностью. Ведь не зря же он кормил столько времени керечку, да еще выкуп оставил тогда за нее родственникам. И поэтому он требовал вернуть ему Ютвааль.

- Нет, - вдруг грозно сказал Вытвей и на глазах у всех поднял коротенькую кухлянку на сестре. – Посмотри, что ты сделал с ней! – И все увидели глубокие шрамы на спине молодой женщины. – Разве так обращаются в человеком!

- У нас она всегда сытой была! – кричал Аненто. – У вас с голоду сдохнет.

- Лучше голодным быть, чем так жить! – осмелел Вытвей и крепко сжал в ругах винчестер.

Удивился Аненто неожиданной смелости робких кереков и даже оторопел. До него уже дошли слухи о какой-то новой власти, но не знал он, что эта власть помогла им и сетями и оружием.

Пожалел Аненто, что взял с собой оружие, думал одними угрозами забрать Ютвааль, но ничего не вышло, и недовольный уехал он к себе. А Юкавав взял Ютвааль в жены. Через год у них родилась дочь.

Вскоре сбежал от Аненто и пастух Айгынто и поселился с семьей рядом с кереками…






НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________ авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle ____________________________________________________________________________________________ Пост! Instagram __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1 комментарий

  1. Интересная история. Прочитала с большим интересом. Интересно, а сейчас люди живут по — другому, или эти обычаи действуют и в настоящее время: многоженство; то, что бедные работают у богатых и др.?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

вверх к началувверх к началу