Жизнь. Сергей Тиркыгин.
Поэты Чукотки.

Перевод А.Пчелкина

Жизнь. Сергей Тиркыгин.Я выйду на поиск вчерашнего дня,
Но на дорогах Отчизны
Новое утро
Встретит меня
Ликующей музыкой жизни.
Читать полностью »

Рассвет. Сергей Тиркыгин.
Поэты Чукотки.

В.Христофорову

Перевод А.Пчелкина

Рассвет. Тиркыгин.В бреду, наяву, во сне ли? –
Тундра без берегов.
От инея сопки серы.
Тревожно щекочет нервы
Шорох своих шагов.

Читать полностью »

Глаза оленя. Сергей Тиркыгин.
Поэты Чукотки.

Перевод А.Пчелкина

Оленьи глаза. ТиркыгинО чем говорят оленьи глаза?
Теплые – не они ли
От века отогревали
Дыхание зимнего ветра,
Душу чукотского пастуха?

Читать полностью »

Уходит лето. Сергей Тиркыгин.
Поэты Чукотки.

Перевод А.Пчелкина

Уходит лето. Сергей ТиркыгинУносят солнце
           на тонких крыльях,
                             уносят птицы.
Сентябрь
             багровый ковер на травы
                                         устало стелет.
А тундре зелень,
                     а тундре лето
                                       все чаще снится.
А небо дождик,
                   а небо морось
                                     на землю сеет.
Читать полностью »

Амгуэма. Сергей Тиркыгин.
Поэты Чукотки.

Перевод А.Пчелкина

Амгуэма. Сергей ТиркыгинМимо былых кочевий,
открытая всем ветрам,
на север спешит, на север
красавица Омваам.

Читать полностью »

вверх к началувверх к началу