Google ____________________________________________________________________

Заклинание на рассвете. Владимир Тынескин.
Поэты Чукотки.

Перевод В.Сергеева

Со скал ослепительно белых,
с надменных замедленных туч
сойди
серебристым напевом,
дрожащим, как утренний луч.
Улыбку,
заснувшую с болью,
губами на миг разбуди,
промолви одно только слово.
Любое.
Но только – приди.
………………………………………………
Ведь было же:
грудь обожгло
лебяжье твое крыло.

НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________ авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle ____________________________________________________________________________________________ Пост! Instagram __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

вверх к началувверх к началу