Google
____________________________________________________________________
Весна. Владимир Тынескин.
Поэты Чукотки.
Перевод В.Сергеева
Ау, проснувшийся ручей,
Скажи – ты чей?
Ау, смеющийся малыш,
кому звенишь?
Ау, синь-день-синь, я – сын весны,
тебе звеню.
И простучал за ним қэюу –
навстречу дню.
По тундре, по цветным камням,
бежать не лень.
Несут, как пыныль, пастухам
зеленый день.
Прощайте, месяцы ночей, -
мне двадцать пять,
и я бегу встречать ручей,
қэюу встречать.
Қэюу – олененок (чукотское)
Пыныль – новость (чукотское)
НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________
авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle
____________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________