Google ____________________________________________________________________

Весна. Владимир Тынескин.
Поэты Чукотки.

Перевод В.Сергеева

Владимир Тынескин. Поэт ЧукоткиАу, проснувшийся ручей,
Скажи – ты чей?

Ау, смеющийся малыш,
кому звенишь?

Ау, синь-день-синь, я – сын весны,
тебе звеню.

И простучал за ним қэюу –
навстречу дню.

По тундре, по цветным камням,
бежать не лень.

Несут, как пыныль, пастухам
зеленый день.

Прощайте, месяцы ночей, -
мне двадцать пять,

и я бегу встречать ручей,
қэюу встречать.

Қэюу – олененок (чукотское)
Пыныль – новость (чукотское)
НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________ авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle ____________________________________________________________________________________________ Пост! Instagram __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

вверх к началувверх к началу