Google ____________________________________________________________________

Какомэй! Михаил Вальгиргин. Поэты Чукотки.

Перевод А.Пчелкина

Какомей. Вальгиргин.Какомэй,
Какомэй!
Что с погодой! Столько дней
Было пасмурно на свете,
А сегодня – ярок свет,
И в душе моей, как в небе,
Ни единой тучки нет.
А едва испепелились,
Отлегли они едва –
Как в душе моей забились
Песни радостной слова.
Какомэй,
Какомэй!
Сердце, что с тобою? Эй!
Почему так часто-часто
И звончей день ото дня
Птицей стало ты стучаться
Под кухлянокой у меня?
Это – милая, наверно,
Обо мне вдали грустит
Иль домой, быстрее ветра,
На оленьей нарте мчит.
Какомэй,
Какомэй!
Что с упряжкою твоей?
Я горю от нетерпенья.
Я в смятении дрожу.
Я для радостного пенья
Слов уже не нахожу.
И пока вестей не слышно,
Чтоб чего не натворить,
Я с погодой, как мальчишка,
Стал, как видишь, говорить.
А погода – какомэй!
Приезжай же поскорей!

НАЖИМАЯ НА КНОПКИ, ВЫ ПОДДЕРЖИВАЕТЕ ЖИЗНЬ САЙТА - СПАСИБО)
_________________________________________________________________________________________ авторизуйтесь, нажав на любую из кнопочек соц. сети, оставьте комментарий и его увидят ваши друзья
Социальные комментарии Cackle ____________________________________________________________________________________________ Пост! Instagram __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

вверх к началувверх к началу