Какомэй! Михаил Вальгиргин. Поэты Чукотки.
Перевод А.Пчелкина
Какомэй,
Какомэй!
Что с погодой! Столько дней
Было пасмурно на свете,
А сегодня – ярок свет,
И в душе моей, как в небе,
Ни единой тучки нет.
А едва испепелились,
Отлегли они едва –
Как в душе моей забились
Песни радостной слова.
Какомэй,
Какомэй!
Сердце, что с тобою? Эй!
Почему так часто-часто
И звончей день ото дня
Птицей стало ты стучаться
Под кухлянокой у меня?
Это – милая, наверно,
Обо мне вдали грустит
Иль домой, быстрее ветра,
На оленьей нарте мчит.
Какомэй,
Какомэй!
Что с упряжкою твоей?
Я горю от нетерпенья.
Я в смятении дрожу.
Я для радостного пенья
Слов уже не нахожу.
И пока вестей не слышно,
Чтоб чего не натворить,
Я с погодой, как мальчишка,
Стал, как видишь, говорить.
А погода – какомэй!
Приезжай же поскорей!

