Охота на моржей. Виктор Кеулькут. Поэты Чукотки.
Перевод Н.Старшинова.
Вдалеке, взгромоздясь на льдины,
Неподвижно моржи лежат.
На снегу полыхают спины,
Багровеющие, как закат.
К ним вельбот быстроходный послан.
Он бесшумно плывет вперед.
Небольшие ручные весла
Зверобои пускают в ход.
А моржей-то, наверное, тыщи!
До чего ж они велики!
Вот лежат, распустив усищи
И на лед положив клыки.
Смотрят поверху так беспечно,
Словно нет никакой беды…
Вероятно, привыкли вечно
В небеса глядеть из воды.
Распластались, как неживые,
На больших ледяных буграх…
Повстречаешь таких впервые,
И тобой овладеет страх…
Хлещут выстрелы. Пули свищут.
Расплывается дым густой.
Убегают по льду моржищи
С неожиданной быстротой.
Друг за другом ныряют с ходу,
Гневно фыркают и пыхтят.
И дробят голубую воду
Так, что брызги в вельбот летят.
Исчезают, в пучину канув,
Словно не было…
А взгляни
На застреленных великанов –
Стали большее живых они!..